Door Jaap Linde, leraar Nederlands, Grotiuscollege Heerlen
woensdag 22 mei 2013
Compliment aan de examenmakers
Rubriek:
eindexamen,
Gastcolumns
Woutertje!
Nieuwe aflevering van het spannende misdaadfeuilleton 'De verleden tijd van lijken'.
Door Marc van Oostendorp
Ineens zeeg het lichaam van prof. dr. W. Pieterse, hoogleraar in de Financiële Letterkunde ter aarde.
"Dat komt er nu van!" riep Rie Veld, maar niemand besteedde aandacht aan haar. "Wouter!" riep Femke Nooitgenoeg enigszins hysterisch, alsof ze ineens vergeten was dat ze de auteur was van het proefschrift Connectives in the work of Harry Mulisch. A Quantitative Approach. "Woutertje!"
Joop, de specialist in middelnederlandse voegwoorden, nieste. (Ja, lezer, u ziet dat ik ook wel besef dat u enige weken heb moeten wachten op een nieuwe aflevering van mijn spannende vervolgverhaal en dat ik dus alle personen opnieuw moet introduceren, voor zover ze nog in leven zijn. Tegelijkertijd introduceer ik ook nieuwe aspecten van deze personen, want uit het voorafgaande kon u nog niet opmaken dat Femke Wouter Woutertje zou noemen. Waar gaat dit op uitdraaien.) Enfin, Joop nieste en zei: "Ik heb een ehbo-diploma!"
Paris ende Vienne aflevering 9
Die historie vanden vromen ridder Parijs
ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere.
[Gedrukt door Gheraert Leeu
te Antwerpen
in het jaar 1487.]
Rubriek:
Paris ende Vienne,
Paris et Vienne
dinsdag 21 mei 2013
Letterkundig Museum brengt Literaire Routes-app uit
Literaire Routes, de nieuwe smartphone-app met literaire
wandelingen van het Letterkundig Museum, is nu te downloaden. Met de app kunnen
lezers ‘dwalen door de wereld van de literatuur’: wandelaars worden langs
locaties uit het leven van schrijvers en dichters en hun boeken gevoerd. Niet
alleen komt de literatuurliefhebber met de app meer te weten over de
belangrijkste literaire plekken in Nederland, maar ook brengen tekst, audio en
beeld de literaire verhalen tot leven.
Rubriek:
letterkunde,
literatuur,
Nieuws
De identiteitscrisis van de paprika
Door Viorica Van der Roest
Een tijdje geleden werd er een aflevering van de Keuringsdienst van Waarde uitgezonden over paprikapoeder. De presentatoren gingen
op zoek naar de paprika’s waar dat poeder van gemaakt wordt. Bij hun bezoekjes
aan allerlei buitenlandse paprikaleveranciers ontstond, zoals ze zelf op hun
website schrijven, een Babylonische spraakverwarring. Want volgens die
leveranciers heette het ding dat wij een paprika noemen pepper. De Keuringsdienstmedewerkers reageerden alsof ze een
grootschalig bedrog van de Nederlandse voedselindustrie op het spoor waren: in
paprikapoeder zit helemaal geen paprika, maar peper! Ondanks de (goedbedoelde maar
ontoereikende) uitleg van enkele leveranciers waren ze niet meer van het
tegendeel te overtuigen.
Wat ze natuurlijk hadden moeten doen, was een historisch
taalkundige erbij halen. Die had voor ze kunnen uitzoeken hoe dat nou zit, met
die verschillende namen voor dezelfde vrucht. Want pepper en paprika zijn
gewoon aan elkaar verwante woorden, waarvan de betekenissen wat uit elkaar
geschoven zijn.
Vacature IVN-directeur (ca. 8-16 uur per week)
Per 1 september 2013 is de positie van IVN-directeur vacant. De huidige directeur wordt dan hoofd van het Talencentrum van de Universiteit van Tilburg.
Deze baan valt – tot teleurstelling van het bestuur én de directeur – niet te combineren met het directeurschap.
De IVN zoekt een nieuwe directeur, voor een à twee dagen per week. De aanstelling geschiedt op basis van detachering of op zzp-basis. Het salaris is passend bij de functie, afhankelijk van opleiding en ervaring, overeenkomstig salariëring in schaal 10/11 van het systeem van Universitair Functieordenen (UFO).
De IVN zoekt een nieuwe directeur, voor een à twee dagen per week. De aanstelling geschiedt op basis van detachering of op zzp-basis. Het salaris is passend bij de functie, afhankelijk van opleiding en ervaring, overeenkomstig salariëring in schaal 10/11 van het systeem van Universitair Functieordenen (UFO).
Rubriek:
Vacature
Engels klonk niet wetenschappelijk genoeg
Ik twitterde een paar
dagen geleden dat empathie een
vertaling is van Einfühlungsvermögen.
Mijn bronnen waren de Engelstalige Wikipedia en Wiktionary. Daar wordt toegelicht
dat het woord in 1909 is bedacht door de Britse psycholoog
Edward Titchener (zie foto). Meerdere mensen reageerden daar verbaasd op. ‘Ik zie daar
nauwelijks een vertaling in’, schreef @stichtingNederl, en voor @appelboor was empathy compleet Grieks.
Een mens leert het meest van discussie
Taalkunde online leren.
- Hoezo? Vertel op?
- Nou, in ieder geval geldt dat voor mezelf. Ik leer nooit zoveel van een boek of van een lezing of een hoorcollege als wanneer ik aanwezig ben bij een levendige discussie over het onderwerp.
- Zodat je vragen kunt stellen.
- Liefst wel. Maar zelfs als ik alleen maar aanwezig ben, helpt het horen van verschillende stemmen mij om de stof beter te begrijpen. En dat laat het me weer beter onthouden.
- De socratische methode.
Rubriek:
columns Marc van Oostendorp,
onderwijs
Paris ende Vienne aflevering 8
Die historie vanden vromen ridder Parijs
ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere.
[Gedrukt door Gheraert Leeu
te Antwerpen
in het jaar 1487.]
Rubriek:
Paris ende Vienne,
Paris et Vienne
maandag 20 mei 2013
'Hok' en 'krak' in apentaal
Door Marc van Oostendorp
Ja, het is Pinksteren, dus vandaag schrijf ik niet over het Nederlands. Die Afrikaanse aapjes bedoelen met hok en krak iets heel anders dan u en ik.
Rubriek:
columns Marc van Oostendorp,
evolutie
Paris ende Vienne aflevering 7
Die historie vanden vromen ridder Parijs
ende van die schone Vienna, des dolphijns dochtere.
[Gedrukt door Gheraert Leeu
te Antwerpen
in het jaar 1487.]
Rubriek:
Paris ende Vienne,
Paris et Vienne
zondag 19 mei 2013
Klankencyclopedie van het Nederlands (37): [ɑu]
Door Marc van Oostendorp
De [ɑu] wordt meestal beschouwd als een 'echte' tweeklank, net als de [ɛi] en de [ʌy]. Daarnaast heeft het Nederlands ook nog 'onechte' tweeklanken, zoals de ieuw in kieuw, de eeuw in geeuw, de oei in stoei en de ooi in mooi.
In sommige opzichten lijkt de [ɑu] eigenlijk meer op de 'onechte' dan op de 'echte' tweeklanken. Dat zit zo.
Rubriek:
columns Marc van Oostendorp
zaterdag 18 mei 2013
Verbetering literaire competentie havo3-leerlingen
Door Jessica Kloet
Wanneer
je de
eindtermen
Literatuur
havo vergelijkt
met die
voor vwo,
dan zouden
twee zaken
op moeten
vallen: ten
eerste de
geringe verschillen
en ten
tweede de
tijd die
een leerling
heeft om
naar het
literatuurexamen toe
te werken.
Hoewel het
enigszins afhankelijk
is van
de periode
waarin dit
schoolexamen wordt
afgenomen, hebben
havoleerlingen ongeveer
anderhalf jaar
om naar
het eindniveau
toe te
werken. Vwo-leerlingen
hebben hiervoor
bijna 3
jaar; bijna
twee keer
zo lang.
Natuurlijk zou
men kunnen
stellen dat
scholen zelf
invulling kunnen
geven aan
de eindtermen
en dat
aan vwo-leerlingen
dan zwaardere
eisen gesteld
kunnen worden.
Jammer genoeg
blijkt dit
verschil tussen
havo en
vwo nauwelijks
uit de
eindtermen.
Verbergen is verstoppertje spelen
Door Marc van Oostendorp
"Zelfs de meest revolutionaire gedichten ontsnappen niet aan de regels van de taal en de ideologie van hun tijd", schrijft hij in dat boek. "Codering roept om decodering. Verbergen is onthullen, het hermetische gedicht draagt zijn leescodes in."
Zwarte zon wil ook echt zijn wat de ondertitel zegt dat het is: een code. Het is een soort leerboek over hoe je om moet gaan met hermetische gedichten uit alle tijden, van Pindaros tot Hugo Claus.
Rubriek:
columns Marc van Oostendorp,
poëzie,
Recensies
vrijdag 17 mei 2013
Honoursstudenten Universiteit Utrecht presenteren documentaire LUISTERTAAL
Op 28 mei 2013 vindt de première plaats van de korte
documentaire LUISTERTAAL, gemaakt in
opdracht van de Nederlandse Taalunie. In het kader van de kennisvalorisatie van
de Geesteswetenschappen onderzochten honoursstudenten Collin Gorissen, Jolien
van Hekke, Tessa Mulkens, Heleen Oomen en Maaike Tol onder begeleiding van dr.
Jan ten Thije de mogelijkheden die luistertaal te bieden heeft.
Luistertaal is een vorm van communicatie waarbij de spreker
een andere taal spreekt dan de toehoorder, maar beiden elkaar toch goed kunnen
verstaan. De documentaire over dit nog relatief onbekende concept richt zich op
een breed publiek. In de korte film komen mogelijkheden, kansen en grenzen van
luistertaal aan bod en wordt het gebruik in mondelinge en schriftelijke
communicatie in beeld gebracht.
Rubriek:
Evenementenagenda,
film,
gesproken taal,
taalkunde
De eindexamens Nederlands 2013 (vmbo en slot)
Door Marc van Oostendorp
(1) Deze hele week heb ik examens Nederlands gedaan. Iedereen die ouder is dan twintig denkt in deze examenperiode natuurlijk ook even aan zijn eigen eindexamen. In mijn tijd was het allemaal ook niet veel soeps, geloof ik. Ik kan niet zeggen dat alles toen zoveel beter of juist slechter was dan nu. Maar we hielden ons niet zo enorm bezig met alinea's.
(2) Want dat is wat, op alle niveaus van het onderwijs, de klok slaat: alinea's, alinea's, alinea's. Een tekst bestaat uit alinea's en tussen die alinea's bestaan verbanden. De ene alinea legt de vorige uit, of vormt er juist een tegenstelling mee, of vult haar aan.
(3) Na de vwo- en havo-examens heb ik vandaag ook gekeken naar de eindexamens voor het vmbo (behalve voor de zogenoemde basisberoepsgerichte leerweg, die examens komen aanstaande dinsdag). Overigens leken de vmbo-examens me het redelijkst. De meerkeuzevragen pasten hier wel, omdat de kwesties meestal eenduidig zijn en er ook niet de suggestie wordt gewekt dat je kritisch zou moeten nadenken.
Rubriek:
columns Marc van Oostendorp,
eindexamen
Melis Stoke. Liedjes van de rails, 1939
Herdruk als gratis e-book
Door Bart FM Droog
Melis Stoke, peudoniem van Herman Salomonson (1892-1942) was in zijn tijd vooral
bekend als prozaïst en journalist. Na de Tweede Wereldoorlog is zijn naam deels
blijven voortleven door de bundel Recrutenschool en andere gevangenisverzen
(A.A.M. Stols, 1946), bestaande uit gedichten die hij in 1940-1941 in
strafgevangenis Scheveningen en KZ Buchenwald schreef.
De gedichten in Liedjes van de rails dateren uit de periode 1929-1939. Ze zijn geschreven voor het veertiendaagse vaktijdschrift Spoor - en Tram-wegen, bestemd voor medewerkers van de Nederlandsche Spoorwegen en anderen die beroepshalve met 'de spoor' te maken hadden. De verzen zijn deels gelegenheidsgedichten. Maar niet alleen: in de poëzie komt het (spoor)bestaan van de jaren 1900 tot 1940 tot leven, de overgang van stoom naar diesel en elektriciteit, het forenzendom, de strijd tussen auto en trein. En dat allemaal in authentiek spoorjargon.
Het is boek gratis te downloaden op:
http://www.nederlandsepoezie.org/jl/1939/stoke_liedjes_van_de_rails_2.pdf
Door Bart FM Droog
Melis Stoke, peudoniem van Herman Salomonson (1892-1942) was in zijn tijd vooral
bekend als prozaïst en journalist. Na de Tweede Wereldoorlog is zijn naam deels
blijven voortleven door de bundel Recrutenschool en andere gevangenisverzen
(A.A.M. Stols, 1946), bestaande uit gedichten die hij in 1940-1941 in
strafgevangenis Scheveningen en KZ Buchenwald schreef.De gedichten in Liedjes van de rails dateren uit de periode 1929-1939. Ze zijn geschreven voor het veertiendaagse vaktijdschrift Spoor - en Tram-wegen, bestemd voor medewerkers van de Nederlandsche Spoorwegen en anderen die beroepshalve met 'de spoor' te maken hadden. De verzen zijn deels gelegenheidsgedichten. Maar niet alleen: in de poëzie komt het (spoor)bestaan van de jaren 1900 tot 1940 tot leven, de overgang van stoom naar diesel en elektriciteit, het forenzendom, de strijd tussen auto en trein. En dat allemaal in authentiek spoorjargon.
Het is boek gratis te downloaden op:
http://www.nederlandsepoezie.org/jl/1939/stoke_liedjes_van_de_rails_2.pdf
Publiekssymposium: wie is de baas van de taal?
Als taal normen en regels heeft, wie bepaalt die dan? En wie handhaaft de orde? En op welke manier? Wie is er, kortom, de baas over de taal? Is dat bijvoorbeeld de overheid, zijn het deskundigen, of wordt de norm helemaal democratisch bepaald. Voor het Nederlands blijken de meeste regels ("zeg niet 'hun hebben' maar 'zij hebben'", "'groter als' is fout, 'groter dan' is goed") in geen enkel officieel document te zijn vastgelegd. De Nederlandse Taalunie, het overheidsorgaan voor taalbeleid, heeft wel de spelling bij wet vastgelegd, maar niet de grammatica. Zou dat moeten veranderen? Zou iemand naar die regels willen luisteren? En hoe is dat in andere culturen georganiseerd?
Programma
Het voorlopige programma is hier te vinden. U kunt zich hier aanmelden.Datum, tijd, locatie
Datum: zaterdag 15 juni
Tijd: van 12.30 tot 17.15
Borrel: na afloop in het Atrium van het Academiegebouw
Locatie: Klein Auditorium, Academiegebouw, Rapenburg 67-73, Leiden
Organisatoren: Marc van Oostendorp en Jaap de Jong
Sprekers: oa. Jan Renkema, Ilja Leonard Pfeijffer, Joop van der Horst
Tijd: van 12.30 tot 17.15
Borrel: na afloop in het Atrium van het Academiegebouw
Locatie: Klein Auditorium, Academiegebouw, Rapenburg 67-73, Leiden
Organisatoren: Marc van Oostendorp en Jaap de Jong
Sprekers: oa. Jan Renkema, Ilja Leonard Pfeijffer, Joop van der Horst
Vacature Universitair Docent Moderne Nederlandse letterkunde, Leiden
Het Leiden University Centre for the Arts in Society (LUCAS) is een van de zeven instituten van de
Faculteit der Geesteswetenschappen. LUCAS staat voor baanbrekend en interdisciplinair onderzoek met
betrekking tot de relaties tussen cultuur en maatschappij, en houdt zich bezig met het onderzoek van
cultuur, literatuur, kunst, film en media in brede zin.
Voor de opleidingen ‘Neerlandistiek’ (BA Nederlandse Taal en Cultuur, BA Dutch Studies en MA Neerlandistiek) zoekt LUCAS per 1 september 2013 een
Zowel het onderzoek als het onderwijs van de sectie Moderne Nederlandse Letterkunde heeft een
intercultureel, intermediaal en comparatief karakter. De kandidaat sluit zich daarbij aan en heeft een
flexibele en interdisciplinaire opstelling in een dynamisch team binnen LUCAS.
Voor de opleidingen ‘Neerlandistiek’ (BA Nederlandse Taal en Cultuur, BA Dutch Studies en MA Neerlandistiek) zoekt LUCAS per 1 september 2013 een
Universitair Docent Moderne Nederlandse letterkunde, 30,4 uur per week (0,8 fte)
Vacaturenummer: 13-159
Rubriek:
letterkunde,
Vacature
Afscheidssymposium dr. Marijke Mooijaart 27 juni
Gouden Eeuwsymposium: Tussen Lexicologie en Taalkunde
|
Dr. Marijke Mooijaart neemt na 27 jaar afscheid van het INL. Na de afronding van haar proefschrift Atlas van de Vroegmiddelnederlandse Taalvarianten werkte ze als historisch taalkundige en lexicograaf bij het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) en het Oudnederlands Woordenboek (ONW).
Tot eind juni werkt dr. Mooijaart aan het diachrone computationele lexicon GiGaNT en de taalkundige verrijking van het project Brieven als Buit.
|
.
Datum:
|
27 juni 2013
|
Aanvang:
|
13.30
|
Locatie:
|
Kamerlingh Onnes Gebouw, Lorentzzaal, Leiden
|
Aanmelden:
Abonneren op:
Berichten (Atom)




%20of%20om.Claes2_300.jpg)

Dr. Marijke Mooijaart neemt na 27 jaar afscheid van het INL. Na de afronding van haar proefschrift Atlas van de Vroegmiddelnederlandse Taalvarianten werkte ze als historisch taalkundige en lexicograaf bij het Woordenboek der Nederlandsche Taal (WNT) en het Oudnederlands Woordenboek (ONW).